Perhaps you have ever wondered why the national language of Malaysia is called Bahasa Melayu and in addition Kode Malaysia?
The forefathers of Malaysia has agreed among other things during development of the nation, that the language of Malays, be the national dialect. The federal constitution ensures this privileged status of Malay language or Kode Melayu in article 152. insurance medical card
But remember, this event happened during a transition period from more than a century of English rule to a recently independent nation consisting of different races who are not really more comfortable with each other.
One hundred years of using English generally in schools and authorities offices to be changed by Bahasa Melayu within ten years! A individual factor that must be considered is the fact not everyone has the potential to learn another dialect fast enough to suit government policy.
Unfortunately, political figures who were in the positioning to help away were doing the contrary. A bloody racial huge range which started on, may 13, 1969 prompted the Malaysian government to take remedial measures. One of the steps is to promote the national dialect as Bahasa Malaysia, virtually the language of Malaysia, for a more general appeal sanctioned by the National Language Act 1967.
Malaysians on the whole are not picky about having two conditions for their national terminology. So is their govt. Says the Education Ressortchef (umgangssprachlich) who eventually became mouthpiece Prime Minister Datuk Seri Najib Abdul Razak: “The government is not tight concerning this. Although in the constitution the term Kode Melayu can be used, in certain situations, the use of the term Bahasa Malaysia is allowed… We do not want to go into a debate on semantics. For the government’s part, we are being sensible by accepting both. This kind of is not an concern to be exaggerated. inch
However, you can still find voices of dissent.
1994-The Education Ministry issued a circular to the media sanctioning only ” Bahasa Malaysia. inches This triggered an argument between the Ministry and Malay literary circles.
1999-Malaysia’s literary agency Dewan Kode dan Pustaka (DBP) rejected to publish a collection of short stories. The reason? The writers used the term ” Kode Malaysia. ” DBP’s posture is that Bahasa Malaysia is political and it acknowledges Bahasa Melayu. The strange part is, DBP has been publishing literature using the term Kode Malaysia before this and continues to do this until as late as 2002.
2006-The newly appointed Info Minister Zainuddin Maidin said the term Bahasa Malaysia better reflects the local language of Malaysians and not merely of one cultural group. ” Bahasa Malaysia is for all, not merely for Malays. Whoever is located in Malaysia, his mom tongue is Bahasa Malaysia… But there are certain parties that are seeking political gain by phoning it Bahasa Melayu and using Malay sentiments. Nevertheless the national language is Bahasa Malaysia. That was your wish of the Tunku (Abdul Rahman, the first Prime Minister of Malaysia) and the past due Hussein Onn (3rd Leading Minister of Malaysia), inches he said.
Indonesia, Brunei and Singapore do not have this kind of story to tell. In fact, expatriates prefer learning Bahasa Indonesia to Kode Melayu or hmm Kode Malaysia.